Summary
바울은 디모데에게 선한 싸움을 싸우며, 모든 사람을 위해 기도하라고 명합니다.
본문
아들 디모데야 내가 네게 이 교훈으로써 명하노니 전에 너를 지도한 예언을 따라 그것으로 선한 싸움을 싸우며
19믿음과 착한 양심을 가지라 어떤 이들은 이 양심을 버렸고 그 믿음에 관하여는 파선하였느니라
20그 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사탄에게 내준 것은 그들로 훈계를 받아 신성을 모독하지 못하게 하려 함이라
1그러므로 내가 첫째로 권하노니 모든 사람을 위하여 간구와 기도와 도고와 감사를 하되
2임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위하여 하라 이는 우리가 모든 경건과 단정함으로 고요하고 평안한 생활을 하려 함이라
3이것이 우리 구주 하나님 앞에 선하고 받으실 만한 것이니
4하나님은 모든 사람이 구원을 받으며 진리를 아는 데에 이르기를 원하시느니라
5하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 중보자도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라
6그가 모든 사람을 위하여 자기를 대속물로 주셨으니 기약이 이르러 주신 증거니라
7이를 위하여 내가 전파하는 자와 사도로 세움을 입은 것은 참말이요 거짓말이 아니니 믿음과 진리 안에서 내가 이방인의 스승이 되었노라
This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight,
19keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.
20Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
1First of all, then, I urge that requests, prayers, intercession, and thanksgiving be made in behalf of all people,
2for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
3This is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4who wants all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
5For there is one God, and one mediator also between God and mankind, the man Christ Jesus,
6who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.
7For this I was appointed as a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), as a teacher of the Gentiles in faith and truth.
아들 디모데야 내가 네게 이 교훈으로써 명하노니 전에 너를 지도한 예언을 따라 그것으로 선한 싸움을 싸우며
18This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight,
19믿음과 착한 양심을 가지라 어떤 이들은 이 양심을 버렸고 그 믿음에 관하여는 파선하였느니라
19keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.
20그 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사탄에게 내준 것은 그들로 훈계를 받아 신성을 모독하지 못하게 하려 함이라
20Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
1그러므로 내가 첫째로 권하노니 모든 사람을 위하여 간구와 기도와 도고와 감사를 하되
1First of all, then, I urge that requests, prayers, intercession, and thanksgiving be made in behalf of all people,
2임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위하여 하라 이는 우리가 모든 경건과 단정함으로 고요하고 평안한 생활을 하려 함이라
2for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
3이것이 우리 구주 하나님 앞에 선하고 받으실 만한 것이니
3This is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4하나님은 모든 사람이 구원을 받으며 진리를 아는 데에 이르기를 원하시느니라
4who wants all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
5하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 중보자도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라
5For there is one God, and one mediator also between God and mankind, the man Christ Jesus,
6그가 모든 사람을 위하여 자기를 대속물로 주셨으니 기약이 이르러 주신 증거니라
6who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.
7이를 위하여 내가 전파하는 자와 사도로 세움을 입은 것은 참말이요 거짓말이 아니니 믿음과 진리 안에서 내가 이방인의 스승이 되었노라
7For this I was appointed as a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), as a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Watching
1. 바울은 누구를 위해 기도하라고 명하나요?(2:1~2)
2. 바울은 예수님께서 누구를 위해 자신을 대속물로 주셨다고 하나요?(2:6)
3. 바울은 왜 임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위해 기도하라고 할까요?
Thinking
바울은 디모데에게 선한 싸움을 싸우며, 믿음과 착한 양심을 가지라고 권면합니다. 이어서 모든 사람을 위해 간구와 기도, 도고와 감사를 할 것을 권하며, 특별히 임금들과 높은 지위에 있는 모든 자들을 위해 기도할 것을 명합니다. 바울은 이것이 선한 일이라고 말합니다. 왜냐하면 하나님께서는 모든 사람이 구원받기를 원하시며, 중보자이신 예수 그리스도께서 그들을 위해 자신을 내어 주셨기 때문입니다. 세상 속에서 살아가는 그리스도인은 친구와 이웃은 물론이거니와 심지어 악한 자를 위해서도 중보해야 합니다. 모든 사람을 위해 기도하는 복음의 통로가 됩시다.
Feeling
예수님께서 모든 사람을 위해 대속물이 되셨다는 말씀을 보며 무엇을 느끼나요?
Acting
예수님의 사랑으로 모든 사람을 품고 기도하기 위해 나는 무엇을 해야 할까요?
- 오늘 밤 나라와 지도자들을 위해 간절히 기도하기
- 나를 힘들게 하는 사람을 위해 기도하기
Praying
예수님의 마음으로 모든 사람을 위해 기도하며 복음을 전하는 --(이)가 되게 해 주세요.