Summary
아브라함은 자신의 집에 찾아온 나그네 세 사람을 극진히 대접합니다.
본문
여호와께서 마므레의 상수리나무들이 있는 곳에서 아브라함에게 나타나시니라 날이 뜨거울 때에 그가 장막 문에 앉아 있다가
2눈을 들어 본즉 사람 셋이 맞은편에 서 있는지라 그가 그들을 보자 곧 장막 문에서 달려나가 영접하며 몸을 땅에 굽혀
3이르되 내 주여 내가 주께 은혜를 입었사오면 원하건대 종을 떠나 지나가지 마시옵고
4물을 조금 가져오게 하사 당신들의 발을 씻으시고 나무 아래에서 쉬소서
5내가 떡을 조금 가져오리니 당신들의 마음을 상쾌하게 하신 후에 지나가소서 당신들이 종에게 오셨음이니이다 그들이 이르되 네 말대로 그리하라
6아브라함이 급히 장막으로 가서 사라에게 이르되 속히 고운 가루 세 스아를 가져다가 반죽하여 떡을 만들라 하고
7아브라함이 또 가축 떼 있는 곳으로 달려가서 기름지고 좋은 송아지를 잡아 하인에게 주니 그가 급히 요리한지라
8아브라함이 엉긴 젖과 우유와 하인이 요리한 송아지를 가져다가 그들 앞에 차려 놓고 나무 아래에 모셔 서매 그들이 먹으니라
Now the LORD appeared to Abraham by the oaks of Mamre, while he was sitting at the tent door in the heat of the day.
2When he raised his eyes and looked, behold, three men were standing opposite him; and when he saw them, he ran from the tent door to meet them and bowed down to the ground,
3and said, “My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not pass Your servant by.
4Please let a little water be brought and wash your feet, and make yourselves comfortable under the tree;
5and I will bring a piece of bread, so that you may refresh yourselves; after that you may go on, since you have visited your servant.” And they said, “So do as you have said.”
6So Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, “Quickly, prepare three measures of fine flour, knead it, and make bread cakes.”
7Abraham also ran to the herd, and took a tender and choice calf and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.
8He took curds and milk and the calf which he had prepared, and set it before them; and he was standing by them under the tree as they ate.
여호와께서 마므레의 상수리나무들이 있는 곳에서 아브라함에게 나타나시니라 날이 뜨거울 때에 그가 장막 문에 앉아 있다가
1Now the LORD appeared to Abraham by the oaks of Mamre, while he was sitting at the tent door in the heat of the day.
2눈을 들어 본즉 사람 셋이 맞은편에 서 있는지라 그가 그들을 보자 곧 장막 문에서 달려나가 영접하며 몸을 땅에 굽혀
2When he raised his eyes and looked, behold, three men were standing opposite him; and when he saw them, he ran from the tent door to meet them and bowed down to the ground,
3이르되 내 주여 내가 주께 은혜를 입었사오면 원하건대 종을 떠나 지나가지 마시옵고
3and said, “My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not pass Your servant by.
4물을 조금 가져오게 하사 당신들의 발을 씻으시고 나무 아래에서 쉬소서
4Please let a little water be brought and wash your feet, and make yourselves comfortable under the tree;
5내가 떡을 조금 가져오리니 당신들의 마음을 상쾌하게 하신 후에 지나가소서 당신들이 종에게 오셨음이니이다 그들이 이르되 네 말대로 그리하라
5and I will bring a piece of bread, so that you may refresh yourselves; after that you may go on, since you have visited your servant.” And they said, “So do as you have said.”
6아브라함이 급히 장막으로 가서 사라에게 이르되 속히 고운 가루 세 스아를 가져다가 반죽하여 떡을 만들라 하고
6So Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, “Quickly, prepare three measures of fine flour, knead it, and make bread cakes.”
7아브라함이 또 가축 떼 있는 곳으로 달려가서 기름지고 좋은 송아지를 잡아 하인에게 주니 그가 급히 요리한지라
7Abraham also ran to the herd, and took a tender and choice calf and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.
8아브라함이 엉긴 젖과 우유와 하인이 요리한 송아지를 가져다가 그들 앞에 차려 놓고 나무 아래에 모셔 서매 그들이 먹으니라
8He took curds and milk and the calf which he had prepared, and set it before them; and he was standing by them under the tree as they ate.
Watching
1. 아브라함은 장막 문 앞에서 낯선 세 사람을 보고 어떻게 반응하나요?(2절)
2. 아브라함은 세 사람을 어떻게 대접하나요?(8절)
3. 아브라함은 왜 낯선 나그네들을 최선을 다해 섬길까요?
Thinking
하나님께서 마므레 상수리나무 있는 곳에서 아브라함에게 나타나십니다. 장막 문 앞에 앉아 있던 아브라함은 세 사람을 보고 달려 나가 맞이하며, 몸을 땅에 굽혀 인사합니다. 그리고 떡을 준비하고 송아지를 잡아 요리하며, 엉긴 젖과 우유를 가져옵니다. 당시 아브라함이 살던 고대 근동 지역에서 손님을 대접하는 것은, 그들의 생명을 구할 수 있는 매우 중요한 일이었습니다. 예수님께서는 내게 “네 이웃을 내 몸처럼 사랑하라”고 명령하십니다. 이웃을 사랑하고 섬김으로써 예수님의 말씀에 순종하고, 생명을 살리는 주님의 온전한 제자가 됩시다.
Feeling
처음 본 세 사람을 극진히 대접하는 아브라함을 보며 무엇을 느끼나요?
Acting
연약한 이웃과 친구를 따뜻하게 섬기기 위해 나는 무엇을 해야 할까요?
- NGO 단체에 용돈의 일부를 떼어 기부하기
- 대중교통에서 어르신이나 약자에게 자리 양보하기
Praying
이웃을 내 몸과 같이 사랑하고 섬기는 --(이)가 되게 해 주세요.