Summary
천사들은 롯에게 가족을 데리고 성 밖으로 나가 심판을 피하라고 경고하고, 롯은 가족에게 이 소식을 알립니다.
본문
그 사람들이 롯에게 이르되 이 외에 네게 속한 자가 또 있느냐 네 사위나 자녀나 성 중에 네게 속한 자들을 다 성 밖으로 이끌어 내라
13그들에 대한 부르짖음이 여호와 앞에 크므로 여호와께서 이 곳을 멸하시려고 우리를 보내셨나니 우리가 멸하리라
14롯이 나가서 그 딸들과 결혼할 사위들에게 말하여 이르기를 여호와께서 이 성을 멸하실 터이니 너희는 일어나 이 곳에서 떠나라 하되 그의 사위들은 농담으로 여겼더라
15동틀 때에 천사가 롯을 재촉하여 이르되 일어나 여기 있는 네 아내와 두 딸을 이끌어 내라 이 성의 죄악 중에 함께 멸망할까 하노라
16그러나 롯이 지체하매 그 사람들이 롯의 손과 그 아내의 손과 두 딸의 손을 잡아 인도하여 성 밖에 두니 여호와께서 그에게 자비를 더하심이었더라
17그 사람들이 그들을 밖으로 이끌어 낸 후에 이르되 도망하여 생명을 보존하라 돌아보거나 들에 머물지 말고 산으로 도망하여 멸망함을 면하라
18롯이 그들에게 이르되 내 주여 그리 마옵소서
19주의 종이 주께 은혜를 입었고 주께서 큰 인자를 내게 베푸사 내 생명을 구원하시오나 내가 도망하여 산에까지 갈 수 없나이다 두렵건대 재앙을 만나 죽을까 하나이다
20보소서 저 성읍은 도망하기에 가깝고 작기도 하오니 나를 그 곳으로 도망하게 하소서 이는 작은 성읍이 아니니이까 내 생명이 보존되리이다
21그가 그에게 이르되 내가 이 일에도 네 소원을 들었은즉 네가 말하는 그 성읍을 멸하지 아니하리니
22그리로 속히 도망하라 네가 거기 이르기까지는 내가 아무 일도 행할 수 없노라 하였더라 그러므로 그 성읍 이름을 소알이라 불렀더라
Then the two men said to Lot, “Whom else do you have here? A son-in-law and your sons and daughters, and whomever you have in the city, bring them out of the place;
13or we are about to destroy this place, because their outcry has become so great before the LORD that the LORD has sent us to destroy it.”
14So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were to marry his daughters, and said, “Up, get out of this place, for the LORD is destroying the city.” But he appeared to his sons-in-law to be joking.
15When morning dawned, the angels urged Lot, saying, “Up, take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away in the punishment of the city.”
16But he hesitated. So the men grasped his hand and the hand of his wife and the hands of his two daughters, because the compassion of the LORD was upon him; and they brought him out and put him outside the city.
17When they had brought them outside, one said, “Escape for your life! Do not look behind you, and do not stay anywhere in the surrounding area; escape to the mountains, or you will be swept away.”
18But Lot said to them, “Oh no, my lords!
19Now behold, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your compassion, which you have shown me by saving my life; but I cannot escape to the mountains, for the disaster will overtake me and I will die;
20now behold, this town is near enough to flee to, and it is small. Please, let me escape there (is it not small?) so that my life may be saved.”
21And he said to him, “Behold, I grant you this request also, not to overthrow the town of which you have spoken.
22Hurry, escape there, for I cannot do anything until you arrive there.” Therefore the town was named Zoar.
그 사람들이 롯에게 이르되 이 외에 네게 속한 자가 또 있느냐 네 사위나 자녀나 성 중에 네게 속한 자들을 다 성 밖으로 이끌어 내라
12Then the two men said to Lot, “Whom else do you have here? A son-in-law and your sons and daughters, and whomever you have in the city, bring them out of the place;
13그들에 대한 부르짖음이 여호와 앞에 크므로 여호와께서 이 곳을 멸하시려고 우리를 보내셨나니 우리가 멸하리라
13or we are about to destroy this place, because their outcry has become so great before the LORD that the LORD has sent us to destroy it.”
14롯이 나가서 그 딸들과 결혼할 사위들에게 말하여 이르기를 여호와께서 이 성을 멸하실 터이니 너희는 일어나 이 곳에서 떠나라 하되 그의 사위들은 농담으로 여겼더라
14So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were to marry his daughters, and said, “Up, get out of this place, for the LORD is destroying the city.” But he appeared to his sons-in-law to be joking.
15동틀 때에 천사가 롯을 재촉하여 이르되 일어나 여기 있는 네 아내와 두 딸을 이끌어 내라 이 성의 죄악 중에 함께 멸망할까 하노라
15When morning dawned, the angels urged Lot, saying, “Up, take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away in the punishment of the city.”
16그러나 롯이 지체하매 그 사람들이 롯의 손과 그 아내의 손과 두 딸의 손을 잡아 인도하여 성 밖에 두니 여호와께서 그에게 자비를 더하심이었더라
16But he hesitated. So the men grasped his hand and the hand of his wife and the hands of his two daughters, because the compassion of the LORD was upon him; and they brought him out and put him outside the city.
17그 사람들이 그들을 밖으로 이끌어 낸 후에 이르되 도망하여 생명을 보존하라 돌아보거나 들에 머물지 말고 산으로 도망하여 멸망함을 면하라
17When they had brought them outside, one said, “Escape for your life! Do not look behind you, and do not stay anywhere in the surrounding area; escape to the mountains, or you will be swept away.”
18롯이 그들에게 이르되 내 주여 그리 마옵소서
18But Lot said to them, “Oh no, my lords!
19주의 종이 주께 은혜를 입었고 주께서 큰 인자를 내게 베푸사 내 생명을 구원하시오나 내가 도망하여 산에까지 갈 수 없나이다 두렵건대 재앙을 만나 죽을까 하나이다
19Now behold, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your compassion, which you have shown me by saving my life; but I cannot escape to the mountains, for the disaster will overtake me and I will die;
20보소서 저 성읍은 도망하기에 가깝고 작기도 하오니 나를 그 곳으로 도망하게 하소서 이는 작은 성읍이 아니니이까 내 생명이 보존되리이다
20now behold, this town is near enough to flee to, and it is small. Please, let me escape there (is it not small?) so that my life may be saved.”
21그가 그에게 이르되 내가 이 일에도 네 소원을 들었은즉 네가 말하는 그 성읍을 멸하지 아니하리니
21And he said to him, “Behold, I grant you this request also, not to overthrow the town of which you have spoken.
22그리로 속히 도망하라 네가 거기 이르기까지는 내가 아무 일도 행할 수 없노라 하였더라 그러므로 그 성읍 이름을 소알이라 불렀더라
22Hurry, escape there, for I cannot do anything until you arrive there.” Therefore the town was named Zoar.
Watching
1. 천사들은 롯에게 어떤 말을 전하나요?(12~13절)
2. 롯으로부터 심판의 경고를 들은 그의 사위들은 어떻게 반응하나요?(14절)
3. 롯의 사위들은 왜 심판의 경고를 농담으로 여길까요?
Thinking
천사들이 롯에게 소돔의 심판을 경고하며, 모든 가족과 함께 떠나라고 말합니다. 롯은 가족들에게 이 긴급한 소식을 알리지만, 그의 사위들은 롯의 경고를 농담으로 여깁니다. 심판이 가까워 오자 천사들은 롯을 재촉하며 가족들을 데리고 뒤도 돌아보지 말고 산으로 피하라고 말하고, 롯은 가까운 성읍으로 피할 수 있게 해 달라고 간청합니다. 죄의 심각성과 심판의 긴급함을 알지 못했던 롯의 사위들은, 구원의 기회를 얻었지만 놓치고 맙니다. 하나님의 심판은 언젠가 반드시 행해집니다. 내 이웃과 친구가 예수님을 믿어 심판을 피하고 구원에 이를 수 있도록 복음을 전합시다.
Feeling
심판의 경고를 농담으로 여기는 롯의 사위들을 보며 무엇을 느끼나요?
Acting
나와 주변 사람들이 심판이 아니라 구원의 은혜를 누리기 위해 나는 무엇을 해야 할까요?
- 복음 편지를 작성해서 믿지 않는 친구들에게 나줘 주기
- 친구들이 잘못된 행동을 할 때 동참하지 않기
Praying
더 많은 사람이 구원의 은혜를 누릴 수 있도록 열심히 복음을 전하는 -- (이)가 되게 해 주세요.