Summary
다윗은 압살롬이 모든 형제를 죽였다는 소식에 깜짝 놀라고, 요나답은 암놈만 죽었다고 다시 전합니다.
본문
그들이 길에 있을 때에 압살롬이 왕의 모든 아들들을 죽이고 하나도 남기지 아니하였다는 소문이 다윗에게 이르매
31왕이 곧 일어나서 자기의 옷을 찢고 땅에 드러눕고 그의 신하들도 다 옷을 찢고 모셔 선지라
32다윗의 형 시므아의 아들 요나답이 아뢰어 이르되 내 주여 젊은 왕자들이 다 죽임을 당한 줄로 생각하지 마옵소서 오직 암논만 죽었으리이다 그가 압살롬의 누이 다말을 욕되게 한 날부터 압살롬이 결심한 것이니이다
33그러하온즉 내 주 왕이여 왕자들이 다 죽은 줄로 생각하여 상심하지 마옵소서 오직 암논만 죽었으리이다 하니라
34이에 압살롬은 도망하니라 파수하는 청년이 눈을 들어 보니 보아라 뒷산 언덕길로 여러 사람이 오는도다
35요나답이 왕께 아뢰되 보소서 왕자들이 오나이다 당신의 종이 말한 대로 되었나이다 하고
36말을 마치자 왕자들이 이르러 소리를 높여 통곡하니 왕과 그의 모든 신하들도 심히 통곡하니라
37압살롬은 도망하여 그술 왕 암미훌의 아들 달매에게로 갔고 다윗은 날마다 그의 아들로 말미암아 슬퍼하니라
38압살롬이 도망하여 그술로 가서 거기에 산 지 삼 년이라
39다윗 왕의 마음이 압살롬을 향하여 간절하니 암논은 이미 죽었으므로 왕이 위로를 받았음이더라
Now it was while they were on the way that the report came to David, saying, “Absalom has struck and killed all the king’s sons, and not one of them is left.”
31Then the king stood up, tore his clothes, and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn.
32And Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother, responded, “Let my lord not assume that they have put to death all the young men, the king’s sons, for only Amnon is dead; because this has been set up by the intent of Absalom since the day that he violated his sister Tamar.
33So now, may my lord the king not take the report to heart, claiming, ‘all the king’s sons are dead’; but only Amnon is dead.”
34Now Absalom had fled. And the young man who was the watchman raised his eyes and looked, and behold, many people were coming from the road behind him by the side of the mountain.
35And Jonadab said to the king, “Behold, the king’s sons have come; so it has happened according to your servant’s word.”
36As soon as he had finished speaking, behold, the king’s sons came and raised their voices and wept; and the king and all his servants also wept very profusely.
37Now Absalom had fled and gone to Talmai the son of Ammihud, the king of Geshur. And David mourned for his son every day.
38So Absalom had fled and gone to Geshur, and was there for three years.
39And the heart of King David longed to go out to Absalom; for he was comforted regarding Amnon, since he was dead.
그들이 길에 있을 때에 압살롬이 왕의 모든 아들들을 죽이고 하나도 남기지 아니하였다는 소문이 다윗에게 이르매
30Now it was while they were on the way that the report came to David, saying, “Absalom has struck and killed all the king’s sons, and not one of them is left.”
31왕이 곧 일어나서 자기의 옷을 찢고 땅에 드러눕고 그의 신하들도 다 옷을 찢고 모셔 선지라
31Then the king stood up, tore his clothes, and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn.
32다윗의 형 시므아의 아들 요나답이 아뢰어 이르되 내 주여 젊은 왕자들이 다 죽임을 당한 줄로 생각하지 마옵소서 오직 암논만 죽었으리이다 그가 압살롬의 누이 다말을 욕되게 한 날부터 압살롬이 결심한 것이니이다
32And Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother, responded, “Let my lord not assume that they have put to death all the young men, the king’s sons, for only Amnon is dead; because this has been set up by the intent of Absalom since the day that he violated his sister Tamar.
33그러하온즉 내 주 왕이여 왕자들이 다 죽은 줄로 생각하여 상심하지 마옵소서 오직 암논만 죽었으리이다 하니라
33So now, may my lord the king not take the report to heart, claiming, ‘all the king’s sons are dead’; but only Amnon is dead.”
34이에 압살롬은 도망하니라 파수하는 청년이 눈을 들어 보니 보아라 뒷산 언덕길로 여러 사람이 오는도다
34Now Absalom had fled. And the young man who was the watchman raised his eyes and looked, and behold, many people were coming from the road behind him by the side of the mountain.
35요나답이 왕께 아뢰되 보소서 왕자들이 오나이다 당신의 종이 말한 대로 되었나이다 하고
35And Jonadab said to the king, “Behold, the king’s sons have come; so it has happened according to your servant’s word.”
36말을 마치자 왕자들이 이르러 소리를 높여 통곡하니 왕과 그의 모든 신하들도 심히 통곡하니라
36As soon as he had finished speaking, behold, the king’s sons came and raised their voices and wept; and the king and all his servants also wept very profusely.
37압살롬은 도망하여 그술 왕 암미훌의 아들 달매에게로 갔고 다윗은 날마다 그의 아들로 말미암아 슬퍼하니라
37Now Absalom had fled and gone to Talmai the son of Ammihud, the king of Geshur. And David mourned for his son every day.
38압살롬이 도망하여 그술로 가서 거기에 산 지 삼 년이라
38So Absalom had fled and gone to Geshur, and was there for three years.
39다윗 왕의 마음이 압살롬을 향하여 간절하니 암논은 이미 죽었으므로 왕이 위로를 받았음이더라
39And the heart of King David longed to go out to Absalom; for he was comforted regarding Amnon, since he was dead.
Watching
1. 다윗은 암논의 죽음 소식을 듣고 어떻게 반응하나요?(36~37절)
2. 다윗은 암논을 죽이고 도망간 압살롬을 향해 어떤 감정을 갖나요?(39절)
3. 다윗은 왜 암논의 죽음에 슬퍼하면서 동시에 압살롬을 그리워할까요?
Thinking
압살롬은 누이 다말을 욕보인 암논을 2년 동안 기다린 끝에 죽이고 멀리 도망갑니다. 이 소식을 들은 다윗은 옷을 찢고 땅에 엎드려 통곡하고, 돌아온 왕자들과 함께 심히 슬퍼합니다. 한편 다윗은 암논의 죽음에 대한 슬픔과 동시에, 압살롬을 향한 그리움으로 마음이 복잡했습니다. 사실 다윗의 가정 안에 일어난 비극은 그가 저지른 죄가 불러온 결과였습니다. 이처럼 죄의 결과는 무섭습니다. 그러나 자기 백성을 버리지 아니하시는 하나님께서는 소망을 주십니다. 죄에서 돌이켜 주님 앞에 회개하고 은혜를 구해, 소망을 품는 제자가 됩시다.
Feeling
형제간에 일어난 비극이 다윗이 저지른 죄의 결과라는 사실에 무엇을 느끼나요?
Acting
죄에서 돌이켜 주님께서 주시는 소망을 누리기 위해 나는 무엇을 해야 할까요?
- 친구들 사이에 일어난 갈등이 잘 해결되도록 중재하기
- 한 주에 한 번은 꼭 가정예배 드리기
Praying
주님께서 베풀어 주실 회복을 기대하며 소망을 품는 --(이)가 되게 해 주세요.